• bloggbuster@alien.topB
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      “Made a draw” wird im Schach relativ häufig benutzt, also komplett falsch ist es glaub ich nicht. Stimme aber zu, dass es in dem Kontext komisch klingt.

    • mage_irl@alien.topB
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Ist nicht sooo weit hergeholt da “make” nach verschiedenen Definitionen auch synonym zu “achieve” verwendet werden kann. Im Schach wird oft “to make a draw” verwendet. Im Fussball klingt es etwas seltsam weil es selten verwendet wird. Grammatikalisch ist es richtig. Ist aber genauso seltsam wie im Fussball statt von einem Draw von einem Tie zu reden, obwohl beide das gleiche meinen.

    • Utsutsumujuru@alien.topB
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Ist falsch. We would say “SC Freiburg and Cologne play to a 3-3 draw in the Women’s Bundesliga” or “SC Freiburg and Cologne draw 3-3 in Women’s Bundesliga”. Native English speakers would never say “made a draw” in the context of sports.