Okay okay I know this isn’t grammatically correct but hear me out here. I think it would be useful to have a way to say “despite the context of X”, to complement “la” which means “in the context of X”.

For example:
ona li wile moku la ona li moku -> They were hungry so they ate.

ona li wile moku la ala ona li moku ala -> They didn’t eat even though they were hungry.

mi la, moku ni li pona -> the food is good in the context of me -> I think this food is good.

mi la ala, moku ni li pona -> the food is good despite the context of me -> Even I think this food is good!
(the implication being I didn’t expect to like it, or I don’t usually like this type of food, but I still liked it.)

mi wile musi la mi esun e musi. -> I buy the game in the context of wanting it -> If I like the game I will buy it

mi wile musi la ala mi esun ala e musi. -> I don’t buy the game despite the context of wanting it -> Even if I want the game, I won’t buy it.

What do you think about this? Is it a dumb idea? Are there situations where it could create confusion? Or should I start doing it?

  • janWilejan@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    1 year ago

    o kepeken e nimi “taso”:

    ona li wile moku, taso ona li moku ala.

    mi wile e musi, taso mi esun ala e musi.

    Or, you can break it into 2 sentences:

    ona li wile moku. taso, ona li moku ala.

    mi wile e musi. taso, mi esun ala e musi.

    As for your second example, maybe

    moku la moku ni li pona. (this food is good in the context of other food; the idea that this is your opinion is implicit here)
    moku la moku ni li pona tawa mi.